――将旧物之用途转为新用。ねそちへんしねは。
这个「ねそちへんしねは」,大概就是刚才裕子提到的地名、站名或建筑物名称吧。
旧物与新物。而且能够转换……嗯。
ねそち……之类的,很可能故意让人难以读懂,所以必须努力将其转换为「新物」才行。
「话虽如此,什么是旧的,什么又是新的。这点必须先思考清楚……」
望向真琴和理惠。
「我们所知道的新旧事物吧」
「我对旧东西一无所知耶」
「才活了十五、六年的我们被问到旧物也……不过十年前的事应该不算旧吧」
「那是指更久以前吗?」
「两三百年前也有可能。不,甚至更久远」
「那么久远的事,只有历史课才会教吧。而且古代的事经常被新研究推翻呢」
真琴说得有理。
古籍未必记载了所有想知道的事。
未被记录的部分只能靠想像补全。
自然,既有学说被推翻也是常事。
「……咦?等等」
「怎么了?」
「对了,是文字。会不会是指古语和现代语的转换?」
「……啊!那就要用《伊吕波歌》对应《五十音图》了」
「鸢口是什么来着?」
平复呼吸后拆开信封。
お→ひ ふ→み さ→ し→り す→を
「正确答案。不愧是武人君。没提示还能解到这步」
へ→か
因是最终关卡,或许在逃离特区后的地点?
ち→く
「对。学校之类的地方常备着」
真琴似乎玩过《伊吕波歌牌》。
用来制伏入侵的可疑分子。
将伊吕波歌转换为五十音图
「嘿……我看看,长杆前端装有三角金属头呢。江户时代还能用来防止火势蔓延」
嗯,终局难题够份量。
我们立刻跳上巴士。
く→ふ こ→む き→ゆ ゑ→る ん→ん
微微张大的鼻孔仿佛在说「快求我快求我」。
ね→と
ろ→い と→き を→し れ→ち ら→に
「木材商?」
「有种职业会同时用这两样工具」
「江川站确实存在。肥后站在哪?」
「全是未解之谜」
「这是最后了」
鳶職
完全不明所以。
「得到『とつくかんりとう』」
「哪里,从头就知情不报的裕子才厉害吧」
運用刺叉與鳶口自江川向日葵抵達肥後
そ→つ
看来答对了。
地图显示从武藏南站搭一班巴士就能到特区管理塔。
在信封背面写下五十音,旁边逐一标注伊吕波歌文字。
「刺叉是那个吧?抓坏人的工具」
查遍路线图,确实不存在肥后站。
记得《伊吕波歌》开头是「色は匂へど」……之类的。
「首先日晷在特区里吗?」
旧→新 旧→新 旧→新 旧→新 旧→新
し→り
「不清楚……向日葵倒是有,但多得反而难定位」
「とつく……特区呢。かんりとう直接当管理塔就行了吧。记得中央站往东确实有栋叫这名字的建筑」
「唔」
「抓坏人或搬运木材?」
旧→新 旧→新 旧→新 旧→新 旧→新
中途虽有模糊之处,但真琴完整背诵了出来。
在特区管理塔拿到的信封上写着「最终」。
ん→ん
「要用刺叉和鸢口……什么意思?」
她愉悦地指着刺叉与鸢口:「最终题似乎不难哦」。
ま→ほ て→も め→よ も→ろ
查证后确实如此。
「把『いろはにほへと』对应成『あいうえお』?似乎可行」
は→う ち→く わ→す そ→つ む→ぬ
や→へ え→め ゆ→ ひ→れ
の→は け→ま あ→や み→ら せ→わ
「裕子,给点提示?」
不,终点设在地图未标之处不合常理。
に→え り→け か→せ つ→て う→ね
ね→と
看向裕子,她正摆出「要求助吗?尽管开口」的表情。
「这样就行了。只要把『ねそちへんしねは』转换成新文字……」
い→あ へ→か る→さ た→た な→な
は→う
「没有这个站名呢」
ほ→お ぬ→こ よ→そ ね→と ゐ→の
裕子摇头否定。
「警卫?」
「不对。……再提示:江户时代的职业」
「江户时代的话……防火的那个?那职业叫什么来着?」
总不是消防员吧。
「江户时代叫火消。他们举着缠旗爬上屋顶标示火场位置,作为灭火行动的标记」
听说当时的火消并非浇水灭火,而是通过拆除可燃物阻止火势蔓延。
没有水管与消防车的年代,仅靠水桶根本无法扑灭大火。
「鸢口能用上,但刺叉也是吗?」
「用来破坏房梁呢。这在水资源珍贵的江户是独特灭火法,而消防署的地图符号正是刺叉」
消防署地图符号……记得是类似字母Y的图案,原来那是刺叉。
「……所以火消职业与这题……啊!就像起点暗号那样!」
当时用《竹取物语》取「た」和「け」二字。
而最终题既是火消,就该「消去『ひ』」。
从题文中删除所有「ひ」后……
ひどけい→とけい
ひまわり→まわり
ひごえき→ごえき
江川站からとけい、まわりにごえき行け
→从江川站顺时钟方向乘5站
开什么玩笑。
领取脱出证明书再回家。
「唉……顺路去车站窗口一趟吧」
「常有的事啦」
注记一: 鸢职,有两个意思,1. 江户时代的消防员。2. 高空作业的建筑工人。现在也多以表达从事建筑、土木工程以及高空作业的工匠。
「从江川站乘5站……不就是我家附近的车站吗!」
绕了一大圈结果回到原点。
裕子看到最终题时似乎就料到了。
今天正是在那里买了《东京特区脱出游戏》的起始套装。